浙商大老师用英文上党课,学生直呼“听了还想听”

来源:杭+新闻  字体:

近日,浙江工商大学有一位老师的全英文党课让很多学生直呼“高端洋气上档次”、“听了还想听”。


讲座开始,浙商大外国语学院第二阶梯教室座无虚席,时不时还传来掌声。讲座人是浙商大外国语学院的教工第一党支部书记赵永健,他以“不忘初心,砥砺前行”为主题,用标准流利的英语为现场外语系学生党员和入党积极分子介绍了外籍中共党员爱泼斯坦的先进事迹。


赵永健先让在场学生试译“不忘初心,砥砺前行”,然后给出了参考译文:“Remain True to Our Original Aspiration and Forge Ahead”。赵永健认为,“remain”与否定式的直译“don’t”相比选取了一种正向表述的角度,在英文正式文体中更常用,“remain true to”不仅比“don’t forget”或“forget not”更正式和严肃,而且意义上也比其它选择更能体现“矢志不渝”的感觉。


此时台下响起了热烈的掌声,听到这儿,学生们直点头。


赵永健接着说:“‘our’一词包容性强,由小及大,将中国共产党的使命普及到全社会;‘original’一词强调了最初的概念,更有独创之意。”


随后,赵永健详细梳理了爱泼斯坦的传奇一生,讲述了他如何在报道抗日战争时九死一生;如何协助宋庆龄创办《中国建设》;如何四访西藏,以第一手资料向国际社会报道西藏变迁。赵永健还介绍了爱泼斯坦撰写的《人民之战》(The People’s War, 1939)、《中国未完成的革命》(The Unfinished Revolution in China, 1947)和《西藏的转变》(Tibet Transformed, 1983)等著作。


党课结束后,赵永健还设置了现场互动环节, 现场近200名学生中有本科生还有研究生,他们都说英文党课让人耳目一新。


作为入党积极分子的许博文听完讲座直呼过瘾:“这堂课收获不小,了解和掌握了许多重要历史人物与事件的英文表达,如卢沟桥事变(Marco Polo Bridge Incident)和宋庆龄(Soong Ching-Ling)等,不仅扩展了词汇量,有助于提升我们的翻译技能,还有助于我们日后更准确地用英文向外国人介绍中国共产党的历史,甚至也可能因此吸引像伊斯雷尔•爱泼斯坦这样优秀的外籍人士加入中国共产党。”


赵永健在浙商大外国语学院主授《基础英语》和《视译》等课程,一直深受学生喜欢。他说,之所以给学生上党课,是因为他想与学生分享,让同学们知道新中国发展历程,珍惜现在幸福生活之不易。“而用英文上党课是想让学生对英语加深印象,同时也提高了语言素养。绝大多数同学都听得懂,基本不需要用中文解释,如果有学生听得吃力,那我也会一一解答。”


本次全英文党课是浙商大外国语学院党课培训的一次最新尝试,也是 “课程思政”的有益创新。如今的思政课,早已经不局限于“一间教室”“45分钟讲授”这样的“套路”,在常规的思政课之外,思想政治教育被赋予了新的含义和形式。在浙江工商大学,还开设线下讲堂,将思政教育与学生心理、求职就业相关联,充分鼓励多背景、多学科教师参与……多种多样的形式也成为改革思政教育的助推器。


这一年,浙江工商大学引进优质课程《中华诗词之美》、《中华传统思想:对话先秦哲学》、《人生•人心》、《马克思主义的时代解读》、《在历史坐标上解析日本》、《中国看世界之加拿大篇》、《创新工程实践》课等22门课,选课人数约4000人。

http://apiv4.cst123.cn/cst/news/shareDetail?id=252758356308000768

浙商大新闻

浙商大微博

浙商大微信

  • 分享到

商大要闻

综合新闻

教学科研