12月16日,第六届傅雷翻译出版奖在北京揭晓。时值中法两国庆祝建交50周年,法国驻华大使、法兰西学士院代表团、中国作协主席铁凝等出席颁奖典礼。三位译者分别获得了本届文学类、社科类大奖和新人奖。我校外国语学院法语系俞佳乐副教授荣获“最佳图书新人奖”。
本次获奖的三部作品从全国60多部参评作品中脱颖而出。其中,安宁翻译的梅里斯•德•盖兰嘉尔的小说《一座桥的诞生》荣获文学类大奖;蔡鸿滨翻译的路易•阿尔都塞的自传《来日方长》获得社科类大奖;而俞佳乐因为翻译了安妮•弗朗索瓦的《读书年代:带上所有的书回巴黎》获得今年的新人奖。
2012年,俞佳乐应广西师范大学出版社之邀翻译法国著名出版人安妮• 弗朗索瓦的自传体读书笔记《BOUQUINER》,于2013年作为该社《理想国•书中书》系列之一出版。 在这本格调清新幽默的散文集中,作者安妮•弗朗索瓦将自己三十年与书为伴的时光集结成了五十余篇回忆录,记录了她与书发生的众多奇妙际遇。安妮的笔触轻盈、有趣、敏感,而俞佳乐凭借自己对原作的深入理解和优美的中文表达,精准传神地传递出了原作的精髓,得到傅雷翻译出版奖评委的高度肯定,称其“文字与原文在气质上高度契合,是一部优秀的翻译作品。”
傅雷翻译出版奖创立于2009年,旨在奖励中国大陆译自法语的年度优秀中文译作。评委会中法评委各占一半,由中法双语专家、上一年度获奖译者及中国文学、学术界知名人士构成。新人奖于2013年设立,旨在鼓励中国年轻优秀译者。法国驻华大使馆期望通过这种方式促进中法文化学术交流。
官方微博
官方微信